13 Kommentarer

  1. Mark Felton film viser hvor barbariske og grusomme
    Hitlers og Stalins regimer var. De var begge to psykopater,
    lystmordere og massemordere af den mest afskyelige slags.
    Men de havde mange begejstrede og lydige tilhængere, noget
    som viser at en betydelig procentdel af menneskene
    er nogle djævle og usle kraftidioter.

    (Hvorfor skal Kiev pludselig staves på en ny måde?
    Og hvorfor kan radio-journalister snart ikke tale
    dansk mere. De fylder deres snak med engelske brokker
    og “fine” fremmedord. Og det meste af hvad de disker
    op med, er ovenikøbet løgn eller halve sandheder)

  2. Hele enig hvorfor fanden ikke skrive Kiev som vi har gjort altid. Nåh nej det er for at virke mere politisk korrekt, jeg har undersøgt sagen jeg er pro.

    Og hvad angår fremmedord så er der primært to grunde til at “journalister” bruger disse. 1. De kamuflere at de ikke aner hvad de taler om. 2. De aber efter de amerikanske aviser de skriver af

    • Det er noget progressivt pjat at vi skal påtvinges nye stavemåder for byer vi har kendt og skrevet om i århundreder.

      Peking til Beijing, Bombay til Mumbai, Kiev til Kyiv osv.

      Det handler ikke om respekt for det enkelte land (Kina, Indien eller Ukraine), men om disrespekt for alle andre landes sprog og traditioner.

      • God pointe. Der knytter sig historie til et stednavn, som kommer i klemme, når navnet ændres som politiske vinde blæser. F.eks.

        – Pekingeseren skifter næppe navn til beijingneser
        – Mumbai gin lyder som en vittighed og vil med det navn gå bankerot
        – Lukasjenko bliver næppe bedre eller værre af at blive præsident i Belarus i stedet for i Hviderusland.

        Jeg synes nu også at Kijev, nej Kiev, nej Kyiv skal hedde Kænugård, som de gamle vikinger kaldte byen. Islændinge er her inde på noget af det rigtige ved at genoplive de oprindelige navne. Og Istanbul burde hedde Miklagård.

      • Godthåb hedder Nuuk og alle de andre grønlandske byer har i den politiske korrektheds navn ændret navne til noget, som dårligt kan udtales. Det samme gælder Kiev, der er offer den den masspsykose, som hænger over Danmark. Den store klaphat på savannen, Jacob Ellerman forslog i ramme alvor
        at Kristaniagade, hvor den russike ambasade ligger, omdøbes til Ukrainegade.

  3. Vi må insistere på, at udlandet også udtaler og staver navnet på den danske hovedstad på et korrekt dansk.

    • Det engelske alfabet er mere primitiv end de Danske, for de mangler Æ, Ø Å. Tre vigtige vokaler der giver ordet den Danske lyd.
      Derfor kan de engelsktalende ikke stave København, Århus og Åbenrå, eller Næstved korekt

  4. Nå, videoen om årsagerne til invasionen af
    Ukraine 24. februar synes at være forsvundet.
    Kan andre finde den?

  5. Der kommer mange flygtningekvinder og børn til Danmark i øjeblikket. Hvem garanterer deres sikkerhed på asylcentrene? Det bliver et orgie af voldtægter!

Leave a Reply

Din email adresse vil ikke blive vist offentligt.


*


This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.